matruşkalarım, kızanlarım haydi birlikte Rusça şarkı söyleyelim. Ben şarkıya bayıldım, sözleri cok anlamlı :)
| Rusça | Türkçe Tercümesi |
| ТАК ЖЕ КАК ВСЕ | HERKES GİBİ |
| Кто, не знаю, распускает слухи зря, [Kto ni znáyu raspuskáyit slúhi zrya] | Dedikoduları yapanın kim olduğunu bilmem |
| Что живу я без печали и забот. [Şto jıvú ya bis piçáli i zabót] | Benim sorunsuz kedersiz bir hayat yaşadığıma dair… |
| Что на свете всех удачливее я, [Şto na svéti fseh udáçliviyi ya] | Dünyada herkesten daha talihli olduğuma |
| И всегда, и во всем мне везет. [İ fsigdá i va fsyom mne vizyót] | Ve her zaman, her işte şanslı olduğuma dair… |
| Так же как все, как все, как все, [Tákji kak fse kak fse kak fse] | Herkes gibi, herkes gibi |
| Я по земле хожу, хожу. [Ya pa zimlé hajú hajú] | Yeryüzünde yürüyorum |
| И у судьбы как все, как все, [İ u sut’bı́ kak fse kak fse] | Kaderimden de herkes gibi, herkes gibi |
| Счастья себе прошу. [Şşást’ya sibé praşú] | Kendime mutluluk istiyorum… |
| На-на, на-на, на-на, на-на, [Na-na, na-na, na-na, na-na] | Na-na, na-na, na-na, na-na |
| На-на, на-на, на-на, на-на, [Na-na, na-na, na-na, na-na] | Na-na, na-na, na-na, na-na |
| На-на, на-на, на-на, на-на, [Na-na, na-na, na-na, na-na] | Na-na, na-na, na-na, na-na |
| Счастья себе прошу. [Şşást’ya sibé praşú] | Kendime mutluluk istiyorum. |
| Вы не верьте, что живу я как в раю, [Vı ni vér’ti şto jıvú ya kak v rayú] | Cennette gibi yaşadığıma |
| И обходит стороной меня беда, [İ abhódit staranóy minyá bidá] | Ve dert görmediğime inanmayın, |
| Точно так же я под вечер устаю, [Tóçna tak ji ya pad véçir ustayú] | Ben de akşama doğru çok yoruluyorum |
| И грущу и реву иногда. [İ gruşşyú i rivú inagdá] | Bazen de üzülüp ağlıyorum. |
| Жизнь меня порой колотит и трясет, [Jızn’ minyá paróy kalótit i trisyót] | Hayat bazen bana yumruk atarak sarsıyor |
| Hо от бед известно средство мне одно, [No at bet izvéstna srétstva mne adnó] | Fakat dertleri çözmenin tek çaresini bilirim |
| В горький час, когда смертельно не везет, [F górkiy ças kagdá smirtél’na ni vizyót] | Acayip talihsiz olduğum acı saatte |
| Говорю, что везет все равно. [Gavaryú şto vizyót fse ravnó] | Kendi kendime yine de şanslı olduğumu söylüyorum |